エキセントリック自由帳
    珍しい食材、ブルガリアから購入した物品等の紹介をします
    Писменка レポートその1
    pismenka.jpg
    ブルガリア語を楽しくおぼえようがモットーのゲームです.発売元はVIKSYSで,2007年発売です.
    付属のCD=ROMを入れるだけで遊べます.Win98/NT/XP/Vista, Mac OS 9.2, Mac OS Xに対応しています.
    いくらかの小ゲームから構成されています.

    Лифт на думите
    このソフトで一番難易度の低いゲームです.が,それでも意外と戸惑うので侮れません.
    登場人物がリフトで移動する間に,単語の穴埋め,品詞の分類,変化の分類をするゲームです.
    はじめにвес□лиеのように欠けている文字を一時選択し,
    名詞,形容詞,動詞(същ. име/прил. име/глагол)に分類します.
    この後,単数か複数か性は何か,動詞だったら何人称かを聞かれます.

    Стълбичка от думи
    与えられた単語中の文字を使って,新たな語を5つ作るゲームです.
    часовникからだと,час, ниво, сова・・・などが作れます.
    1語作成するごとに階段ができ,5段までいけばクリアなのですが,あきらめて別の語でチャレンジしようとすると,また1段目からやりなおしになります.
    結構頭の体操になります.
    スポンサーサイト
    人気ブログランキングへ

    テーマ:語学の勉強 - ジャンル:学問・文化・芸術

    【2008/02/21 23:27】 | 語学関係 | トラックバック(0) | コメント(0) |
    Български тълковен речник - ブルガリア語辞典
    talkoven.jpg

    所有しているブルガリア語の辞書です.今回新しく右側の(比較的)コンパクトなものを携帯用に購入しました.
    どちらも名前は「Български тълковен речник」です.

    (左)
    出版元:Наука и изкуство,
    年:2004
    収録語数:約60000語
    値段:25lv

    (右)
    出版元:Речници Хермес
    年:2004
    値段:20lv

    他に勃英辞典,勃日辞典等も持っていますが,勃英辞典はいったん他の言語を経由するのが少し不安なのと,勃日辞典は一般的に収録語数が少ないということで,ブルガリア語辞書にも活躍の場があると思っています.
    一番の問題は私がまだ使いこなせていないことです・・・
    人気ブログランキングへ

    テーマ:語学の勉強 - ジャンル:学問・文化・芸術

    【2008/02/14 22:46】 | 語学関係 | トラックバック(0) | コメント(0) |
    「これは赤福?」名福餅
    どこかで見た覚えのあるパッケージです.
    meifuku1.jpg

    とりあえず包みを開けてみると・・・
    これは!!

    続きを読む 人気ブログランキングへ

    テーマ:和菓子 - ジャンル:グルメ

    【2008/02/11 22:17】 | 今日の一品(ブルガリア産以外) | トラックバック(0) | コメント(4) |
    完了体が先か不完了体が先か
    これについては,タルノヴォ大学のセミナーで解説がありました.勉強すると,かなり奥が深いということがわかります.改めてテキストを読み直してみました.

    どの動詞からも派生していない動詞の多くは,不完了体から先に形成されたようです.
    考える:мисля(不完)
    話す:говоря(不完)
    訊ねる:питам(不完)

    次のように,完了体から不完了体が形成される例もあります.
    聞く:чуя(完)→ чувам(不完)
    見る:видя(完)→ виждам(不完)
    言う:кажа(完)→ казвам(不完)

    話は戻って,先ほどの動詞に接頭辞を付けることにより,新たな動詞が完了体として派生します.
    考える:мисля(不完)→ (少し)考える:помисля(完)
    話す:говоря(不完)→ (ちょっと)話す:поговоря(完)
    訊ねる:питам(不完)→ 訊ねる:попитам(完)
    ここの例はпо-ですが,接頭辞には17もの種類があります.в-/въ-, въз-, до-, за- на-, над-, о-/об-, от-, по-, под-, пре-, пред-, при-, про-, раз-, с-/съ-, у-.

    さらに,派生した動詞から不完了体が形成されます.
    (少し)考える:помисля(完)→ помислям(不完)
    (ちょっと)話す:поговоря(完)→ поговорвам(不完)
    訊ねる:попитам(完)→ попитвам(不完)

    動詞によっては,「不完了体」というイメージが結びつかないものもあります.例えば次の動詞は動作の完了を表現するために派生したものだと思われますが,そんな動詞でもしっかり不完了体は用意されています.(禁止の際などに不完了体を使いますし・・・)
    書く:пиша(不完)→ (最後まで)書く:напиша(完)→ написвам(不完)
    行う:върша(不完)→ 終える:свърша(完)→ свършвам(不完)

    (参考文献)Аз говоря български, ниво Б1, Велико Търново, 2003.
    人気ブログランキングへ

    テーマ:語学の勉強 - ジャンル:学問・文化・芸術

    【2008/02/09 22:18】 | 語学関係 | トラックバック(0) | コメント(0) |
    「ちょっと~,少しの間に~」のпо

    - Я кажи как успя да се избавиш от призраците?
    - Първо изкарах няколко дни в кафез, после малко поумрях...
    - Стоп! Стоп! Стига шегички. Как така "малко поумрях". Какво означава това?
    - Ами аз мога да спирам сърцето си ... за известно време.

    「どうやってあのお化け達からうまく逃れたのか聞かせてよ.」
    「はじめ何日か檻の中で過ごし,その後ちょっと死んでな・・・」
    「待った待った!冗談はよして."ちょっと死んで"って何よ.どういうこと?」
    「うーむ,ワシは自分の心臓を止めることができるのだ・・・しばらくの間な.」


    今読んでいるブルガリア語の小説より.
    поумрях(поумирам)「ちょっと死ぬ,少しの間死ぬ(?)」などという単語は辞書にも載っていませんが,по- がちょっと~する,少しの間に~する,という意味を加える接頭辞だということがわかれば内容は読めます.

    一般的な動詞でも,
    (考える)мисля(不完) - помисля(完)
    (話す)говоря(不完) - поговоря(完)
    (尋ねる)питам(不完) - попитам(完)
    (待つ)чакам(不完) - почакам(完)
    など多数"по-"をつけて派生する動詞があります.
    上の小説の例は,常用されるものではないのでしょうけど,"по-"をつけるだけでちょっとしたニュアンスの違いが出るというのは便利なのかも知れません.
    人気ブログランキングへ

    テーマ:語学の勉強 - ジャンル:学問・文化・芸術

    【2008/02/08 23:26】 | 語学関係 | トラックバック(0) | コメント(2) |
    | ホーム |
    最近の記事

    最近のコメント

    CalendArchive

    カテゴリー

    ブロとも申請フォーム

    この人とブロともになる

    リンク

    このブログをリンクに追加する